Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

seuil (de la porte)

  • 1 seuil

    nm., pas, (d'une porte): PA (d'la seuil peûrta / pourta) < pas (de la porte)> (Albanais.001, Annecy.003, Cordon.083, Saxel / Chambéry, Thônes.004), pâ d'la pourta (Arvillard) ; cheul (Aussois), SWAI (001,003, Vaulx), swé (004b, Megève), swè (004a, Leschaux), chwê (Balme-Si.), solyà (Aix) ; trâ d'la seuil pourta / peûrta (004, Alex / 001, Gets), trâ (Bogève, Morzine.081b, Villards-Thônes), trô (081a), R. « parce que, dans les anciennes maisons, le seuil était constitué d'une poutre ; landâr (Albertville), R. => Moulin (landan-na) ; seûtabà (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > seuil

  • 2 porte

    nf. PEÛRTA (Albanais.001, Annecy.003, Ballaison, Chable, Chamonix, Chautagne, Cordon.083, Gets, Reignier, Reyvroz, Saxel.002), porta (Aussois, Chambéry.025b, Montendry, Morzine), pôrta (Bellecombe-Bauges, Billième), pourta (025a.GEX., Aix, Albertville, Arvillard, Beaufort, Chapelle-St-Mau., Doucy- Bauges, Hauteville-Sa., Montagny-Bozel, Peisey, Table, Thoiry, Thônes.004, Villards-Thônes), pourto (St-Martin-Porte), purta (Samoëns.010), pweurta (Cohennoz, Megève,), pweûrta (Chaucisse, Giettaz, Notre-Dame-Be.214, St- Nicolas-Cha.). - E.: Cadre, Chambranle, Entrée, Grand-porte, Heurtoir, Penture, Pousser, Seuil. - N.: Autrefois les portes étaient souvent faites en bois de châtaigner.
    A1) porte à claire-voie de jardin, de cuisine, plus ou moins grande: parshîre nf. (002,010), D. => Ouverture ; drassa nf. (Balme-Si., Leschaux), drwassa (Mésigny), dêrasha (Mieussy), R. => Chênaie ; portairon nm. (001) ; klédala nf. (003,004), R.2 gaul.
    Sav.cleta < claie> < ie. DFG.94-95
    Sav.klei- < appuyer>, D. => Enclos ; ukhwè nm. (010), R.2.
    A2) porte à claire-voie, barrière à claire-voie pour enclos: klyà nf. (Contamines- Montjoie, Houches, Sixt, Vallorcine), klèyâ (Ste-Foy), R.2 ; dareissi ()
    A3) barrière à claire-voie pour fermer un enclos: dèléze nf. (Finhaut), R. gaul.
    Sav.doro < porte> => Jura, D. => Claire-voie.
    A2) portillon, petite porte (de jardin, de cage, de clapier, de parc à cochon..., souvent à claire-voie ou à grillage): portairon (001).
    A3) petite porte aménagée dans le haut d'une grande porte de grange: trapolè nm. (002), R. Trappe.
    A4) porte d'entrée d'une maison, porte-cochère: peûrta d' porte antrâ (083) / intrâ (001) / intrâye (002) nf., pweûrta d'intrâ (214).
    A5) porte de la cuisine: peûrta d'la kouznà (083).
    A6) portillon (fl.), petite porte pratiquée dans une grande (porte de grange ; porte de barrière de chemin de fer): portilyon nm. (003, Genève), portéla (025).
    A7) porte qui fait communiquer la cuisine avec l'étable: ukhwè nm. (010), R.2.
    A8) porte vitrée: peûrta vitrâ nf. (001).
    A9) porte pleine (non vitrée ni à claire-voie): peûrta plyin-na nf. (001).
    B1) partie extérieure d'une porte à double parois: doblon < doublons> nmpl. (002).
    C1) v., ouvrir et fermer une porte plusieurs fois de suite et avec bruit: portèyî vi. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > porte

  • 3 مدخل

    seuil; préface; préambule; porte; introductrice; introduction; introducteur; exorde; entrée; débouché; clef; clé; bouche; antichambre; accès

    Dictionnaire Arabe-Français > مدخل

  • 4 дверь

    ж.
    porte f; battant m ( створка)

    входна́я дверь — porte d'entrée

    потайна́я дверь — porte dérobée

    двуство́рчатая дверь — porte à deux battants ( или à double battant)

    сто́ять в дверя́х — être sur le pas de la porte, être à l'entrée ( или au seuil) de la porte

    ••

    показа́ть на дверь разг.montrer la porte

    вы́ставить кого́-либо за дверь разг.mettre qn à la porte, chasser vt

    при закры́тых дверя́х офиц.à huis clos

    поли́тика откры́тых двере́й — politique f de la porte ouverte

    ломи́ться в откры́тую дверь разг.enfoncer une porte ouverte ( или des portes ouvertes)

    * * *
    n
    gener. (через) sortir par la porte, lourd, porte

    Dictionnaire russe-français universel > дверь

  • 5 doorstep

    doorstep ['dɔ:step]
    1 noun
    (a) (step) pas m de la porte, seuil m de porte;
    leave the milk on the doorstep laissez le lait devant la porte;
    don't leave him standing on the doorstep, ask him to come in! ne le laisse pas à la porte, fais-le entrer!;
    figurative there are shops and a library on your doorstep tu as des boutiques et une bibliothèque à ta porte;
    they're building a huge factory practically on my doorstep ils construisent une immense usine presque à ma porte
    (b) British humorous (thick slice of bread) grosse tranche f de pain
    British (of politician) démarcher; (of journalists) harceler jusque devant sa porte
    ►► British doorstep salesman vendeur m à domicile, démarcheur m;
    doorstep selling vente f à domicile, porte-à-porte m inv, démarchage m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > doorstep

  • 6 umbral

    um.bral
    [ũbr‘aw] sm seuil d’une porte. Pl: umbrais.
    * * *
    [ũn`braw]
    Substantivo masculino
    (plural: - ais)
    * * *
    nome masculino
    seuil

    Dicionário Português-Francês > umbral

  • 7 на пороге

    prepos.
    gener. sur le pas de la porte, sur le seuil de la porte

    Dictionnaire russe-français universel > на пороге

  • 8 CUAUHPEPECHTLI

    cuauhpepechtli:
    Seuil de la porte.
    Angl., the door sill. Sah11,116.
    Form: sur pepechtli, morph.incorp. cuahu-(i)-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHPEPECHTLI

  • 9 treuzoù

    m seuil d'une porte

    Dictionnaire Breton-Français > treuzoù

  • 10 doorsill

    doorsill ['dɔ:sɪl]
    seuil m de porte

    Un panorama unique de l'anglais et du français > doorsill

  • 11 mnâr

    n. ar. a mnâr seuil, linteau de porte

    Dictionnaire Kabyle-Français > mnâr

  • 12 bo‘sag‘a

    seuil m, pas m, entrée f, porte f; veille f (de fête)

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > bo‘sag‘a

  • 13 limen

    līmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] seuil, pas de la porte. [st2]2 [-] seuil, commencement, début; fin, achèvement. [st2]3 [-] porte, entrée. [st2]4 [-] maison, habitation, demeure. [st2]5 [-] frontières, bornes, limites.
    * * *
    līmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] seuil, pas de la porte. [st2]2 [-] seuil, commencement, début; fin, achèvement. [st2]3 [-] porte, entrée. [st2]4 [-] maison, habitation, demeure. [st2]5 [-] frontières, bornes, limites.
    * * *
        Limen, liminis, pen. corr. n. g. Terent. Le linteau, et aussi le sueil d'un huis.
    \
        Astrictum limen. Ouid. L'huis fermé et clos.
    \
        Religiosa deorum limina. Virgil. Temples.
    \
        Pulsare limina. Ouid. Frapper à l'huis.
    \
        Limen. Virgil. L'entree d'une maison.
    \
        Ad limina seruus. Apuleius. Un concierge ou portier.
    \
        Ad limina custos. Virgil. Un secretain.
    \
        Limina imperii. Les lisieres et frontieres d'un pays, Les marches ou limites.

    Dictionarium latinogallicum > limen

  • 14 soglia

    soglia s.f. 1. seuil m.: una soglia di pietra un seuil de pierre. 2. ( estens) (entrata, porta) seuil m., pas m. de la porte: varcare la soglia franchir le seuil; aspettare sulla soglia attendre sur le pas de la porte. 3. ( fig) (limite, principio) seuil m.: alle soglie della vecchiaia au seuil de la vieillesse; alle soglie del terzo millennio au seuil du troisième millénaire; superare la soglia del 25% dépasser le seuil de 25%.

    Dizionario Italiano-Francese > soglia

  • 15 порог

    м.
    1) ( дверной) seuil m, pas m de la porte

    переступи́ть поро́г — franchir le seuil

    2) перен. niveau m
    3) (реки́) rapide m
    ••

    обива́ть поро́ги разг.assiéger la porte de qn

    я его́ на поро́г не пущу́ — je ne le laisserai plus mettre le pied chez moi

    * * *
    n
    1) gener. plancher, parvis (храма), dame (доменной печи), pas, rapide (ðåûî), seuil (дверной)
    2) liter. barre
    3) eng. (дверной) sole, mur de seuil, pièce d'appui, trop-plein (отсадочной машины)
    4) construct. (предел) limite
    5) hydrogr. buse
    6) metal. autel (топки, завалочного окна мартеновской печи), barrage, barrière, cloison, cran (дислокации), galoche, saillie (в металлургической печи)
    7) physiol. limen

    Dictionnaire russe-français universel > порог

  • 16 threshold

    threshold ['θreʃhəʊld]
    1 noun
    (a) (doorway) seuil m, pas m de la porte;
    to cross the threshold franchir le seuil
    (b) figurative seuil m, début m;
    on the threshold of (era, new century, millennium) au seuil de, à la veille de;
    we are on the threshold of new discoveries nous sommes sur le point de faire de nouvelles découvertes;
    she is on the threshold of a new career elle débute une nouvelle carrière
    (c) Economics & Finance limite f, seuil m;
    the government has raised tax thresholds in line with inflation le gouvernement a relevé les tranches de l'impôt pour tenir compte de l'inflation
    (d) Anatomy & Psychology seuil m;
    to have a low boredom threshold être prédisposé à l'ennui, s'ennuyer facilement;
    to have a high/low pain threshold avoir un seuil de tolérance à la douleur élevé/peu élevé;
    below the threshold of consciousness au niveau du subconscient, au niveau subliminal
    Electricity (current, voltage) de seuil
    ►► Physiology threshold of audibility, threshold of hearing seuil m d'audibilité;
    Linguistics threshold level niveau m seuil;
    Finance threshold price prix m du seuil;
    British Economics threshold (wage) agreement accord m d'indexation des salaires sur les prix;
    British Economics threshold (wage) policy politique f d'indexation des salaires sur les prix

    Un panorama unique de l'anglais et du français > threshold

  • 17 doorstep

    English-French dictionary > doorstep

  • 18 deur

    porte 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   voor een gesloten deur komen (te staan) trouver porte close
         met gesloten deuren beraadslagen délibérer à huis clos
         figuurlijk open deuren intrappen enfoncer des portes ouvertes
         de deur voor iemands neus dichtdoen claquer la porte au nez de qn.
         de deur achter zich dichttrekken tirer la porte sur soi
         figuurlijk zij loopt bij haar buren de deur plat elle est tout le temps fourrée chez ses voisins
         de deur openzetten voor knoeierijen ouvrir la porte aux tripotages
         figuurlijk de deuren sluiten ordonner le huis clos
         de deur uit smijten flanquer à la porte
         de deur uitgaan sortir
         dat vliegt (als warme broodjes) de deur uit ça se vend comme des petits pains
         iemand (het gat van) de deur wijzen mettre qn. à la porte
         hij is de deur uit il a quitté la maison
         aan de deur kloppen frapper à la porte
         aan de deur wordt niet gekocht pas de porte-à-porte
         in de deur staan être sur le pas de la porte
         met de deuren gooien claquer les portes
         figuurlijk met de deur in huis vallen ne pas y aller par quatre chemins
         dat is niet bepaald naast de deur ce n'est pas précisément la porte à côté
         om de deur piepen montrer le bout de son nez
         de deur niet uit komen ne pas mettre le nez dehors
         hij gaat van deur tot deur il va de porte en porte
         dat staat voor de deur ça ne va pas tarder
         de winter staat voor de deur nous sommes au seuil de l'hiver
         derde, vijfde deur van auto hayon arrière
         daar is de deur! à la porte!
    ¶   dat doet de deur dicht! c'est le comble!

    Deens-Russisch woordenboek > deur

  • 19 perfero

    perfĕro, ferre, tŭli, lātum - tr. - [st2]1 [-] porter jusqu'au bout, transporter, apporter. [st2]2 [-] porter (une nouvelle), annoncer, faire savoir (une nouvelle), faire un compte rendu détaillé, faire un rapport sur; remettre (une lettre). [st2]3 [-] mener à son terme, mener jusqu'au bout, faire aboutir, faire passer (une loi); s'acquitter de, remplir; accomplir. [st2]4 [-] supporter jusqu'au bout, souffrir, subir, endurer, se résigner à.    - te reginae ad limina perfer, Virg. En. 1, 389: porte-toi jusqu'au seuil de la reine.    - perferre + prop. inf.: apporter la nouvelle que, apprendre que, entendre dire que.    - perfertur ad me, incredibilem tuam virtutem esse, Cic. Fam. 14, 1, 1: j'entends dire que tu es d'un courage incroyable.    - perferre + prop. inf. (= pati): supporter que, souffrir que, permettre que.    - excindi urbes suas pertulerunt, Tac. H. 4, 58: ils souffrirent que leurs villes fussent rasées.    - perferre litteras ad aliquem: porter une lettre à qqn.    - perfertur circa collem clamor, Liv. 7, 36, 12: la clameur retentit autour de la colline.    - famem (sitim) perferre: endurer la faim (la soif).    - intrepidos ad fata novissima vultus perferre, Ov. M. 13: garder un visage serein jusqu'à ses derniers instants.    - perferens + gén.: de caractère à endurer.    - perferens injuriarum, Cic. de Or. 2, 43, 184: d'un caractère à endurer les injustices.    - inceptum laborem perferre: terminer une entreprise.    - legem perferre: faire passer une loi.    - rogationem perferre: faire passer une proposition de loi.    - jamque Caesaris in Hispania res secundae in Africam nuntiis ac litteris perferebantur, Caes. BC. 2, 37, 2: et déjà les succès de César en Espagne se répandaient en Afrique par des lettres et des courriers.    - cum eo locutus ea sum quae pertulisse illum ad te existimo, Cic. Fam. 9, 2, 1: j'ai eu avec lui un entretien dont il t'a donné, je pense, bien des détails.
    * * *
    perfĕro, ferre, tŭli, lātum - tr. - [st2]1 [-] porter jusqu'au bout, transporter, apporter. [st2]2 [-] porter (une nouvelle), annoncer, faire savoir (une nouvelle), faire un compte rendu détaillé, faire un rapport sur; remettre (une lettre). [st2]3 [-] mener à son terme, mener jusqu'au bout, faire aboutir, faire passer (une loi); s'acquitter de, remplir; accomplir. [st2]4 [-] supporter jusqu'au bout, souffrir, subir, endurer, se résigner à.    - te reginae ad limina perfer, Virg. En. 1, 389: porte-toi jusqu'au seuil de la reine.    - perferre + prop. inf.: apporter la nouvelle que, apprendre que, entendre dire que.    - perfertur ad me, incredibilem tuam virtutem esse, Cic. Fam. 14, 1, 1: j'entends dire que tu es d'un courage incroyable.    - perferre + prop. inf. (= pati): supporter que, souffrir que, permettre que.    - excindi urbes suas pertulerunt, Tac. H. 4, 58: ils souffrirent que leurs villes fussent rasées.    - perferre litteras ad aliquem: porter une lettre à qqn.    - perfertur circa collem clamor, Liv. 7, 36, 12: la clameur retentit autour de la colline.    - famem (sitim) perferre: endurer la faim (la soif).    - intrepidos ad fata novissima vultus perferre, Ov. M. 13: garder un visage serein jusqu'à ses derniers instants.    - perferens + gén.: de caractère à endurer.    - perferens injuriarum, Cic. de Or. 2, 43, 184: d'un caractère à endurer les injustices.    - inceptum laborem perferre: terminer une entreprise.    - legem perferre: faire passer une loi.    - rogationem perferre: faire passer une proposition de loi.    - jamque Caesaris in Hispania res secundae in Africam nuntiis ac litteris perferebantur, Caes. BC. 2, 37, 2: et déjà les succès de César en Espagne se répandaient en Afrique par des lettres et des courriers.    - cum eo locutus ea sum quae pertulisse illum ad te existimo, Cic. Fam. 9, 2, 1: j'ai eu avec lui un entretien dont il t'a donné, je pense, bien des détails.
    * * *
        Perfero, pen. corr. perfers, pertuli, pen. corr. perlatum, pen. prod. perferre. Virgil. Porter jusques au lieu.
    \
        Opem perferre alicui. Valer. Flac. Aider, Secourir.
    \
        Literas perferre. Cic. Porter lettres à celuy à qui elles sont envoyees.
    \
        Perfertur circa collem clamor. Liu. Il se fait un cri, Un bruit et clameur se lieve.
    \
        Quum ad eum fama tanti comparati exercitus perlata esset. Liu. Quand il eut ouy le bruit que, etc.
    \
        Huius pugnae fama perlata non in vrbem modo, sed in Sabinos ad alterum exercitum. Liu. Le bruit veint jusques aux Sabins.
    \
        Fructum perferre. Columel. Porter fruict.
    \
        Laudem in vrbem perferre. Cic. Faire quelque chose dont la ville soit louee et honoree.
    \
        Quum ad eos imperatoris mandata perferret. Caes. Leur portoit un message de la part de Cesar.
    \
        Nuntium perferre. Liu. Porter nouvelle.
    \
        Amor eius erga nos perfertur omnium nuntiis singularis. Cicero. Touts nous annoncent le singulier amour qu'il ha envers nous.
    \
        Omnia aut scripta esse a tuis arbitror, aut etiam nuntiis ac rumore perlata. Cicero. Tu le scais par le bruit, ou par les messagiers.
    \
        Quemadmodum milites hybernent, quotidie sermones ac literae perferuntur. Cic. On nous le dit, et escript on touts les jours.
    \
        Perferre. Cic. Annoncer.
    \
        Perferre. Plaut. Porter patiemment, Endurer.

    Dictionarium latinogallicum > perfero

  • 20 sacer

    [st1]1 [-] săcĕr, săcra, săcrum (formes arch. săcer, săcris, săcre): - [abcl][b]a - sacré, consacré à, voué à. - [abcl]b - saint, religieux, vénérable, auguste. - [abcl]c - voué aux dieux vengeurs, maudit, exécrable, abominable.[/b]    - miscere sacra profanis, Hor. Ep. 1, 16, 54: mêler le sacré au profane.    - limen sacrum, Virg.: seuil d'un temple.    - vates sacer, Hor.: le poète aimé des dieux.    - sacer alicujus (alicui): consacré à qqn.    - illa insula (= Delos) eorum deorum sacra putatur, Cic. Verr. 2, 1, 18 § 48: cette île, croit-on, est consacrée à ces divinités.    - sacra corona Jovis, Plaut.: couronne consacrée à Jupiter.    - sacer cervus nymphis, Ov. M. 10, 109: cerf consacré aux nymphes.    - sacrum silentium, Hor.: silence religieux.    - laurus sacra comam, Virg.: [laurier vénéré quant à son feuillage] = laurier au feuillage vénéré.    - sacres porci, Plaut. Men. 2.2.16: les porcs nouveau-nés (considérés comme victimes pures).    - homo sacerrimus, Plaut.: homme infâme.    - eum qui eorum cui nocuerit Jovi sacrum sanciri, Liv. 3, 55: (ils disent) que celui qui aura porté préjudice à l'un d'eux est voué aux malédictions.    - auri sacra fames, Virg.: détestable soif de l'or.    - sacer morbus, Cael. Aur. Tard. 1, 4: l'épilepsie.    - (os) sacrum, C. Aur.: sacrum (t. d'anat.). [st1]2 [-] Săcĕr, cra, crum: sacré (en parl. d'un lieu).    - Sacer mons: le mont Sacré (près de Rome).    - Sacra via (Sacer clivus): la voie Sacrée (à Rome). [st1]3 [-] Săcĕr, cri, m.: surnom romain.
    * * *
    [st1]1 [-] săcĕr, săcra, săcrum (formes arch. săcer, săcris, săcre): - [abcl][b]a - sacré, consacré à, voué à. - [abcl]b - saint, religieux, vénérable, auguste. - [abcl]c - voué aux dieux vengeurs, maudit, exécrable, abominable.[/b]    - miscere sacra profanis, Hor. Ep. 1, 16, 54: mêler le sacré au profane.    - limen sacrum, Virg.: seuil d'un temple.    - vates sacer, Hor.: le poète aimé des dieux.    - sacer alicujus (alicui): consacré à qqn.    - illa insula (= Delos) eorum deorum sacra putatur, Cic. Verr. 2, 1, 18 § 48: cette île, croit-on, est consacrée à ces divinités.    - sacra corona Jovis, Plaut.: couronne consacrée à Jupiter.    - sacer cervus nymphis, Ov. M. 10, 109: cerf consacré aux nymphes.    - sacrum silentium, Hor.: silence religieux.    - laurus sacra comam, Virg.: [laurier vénéré quant à son feuillage] = laurier au feuillage vénéré.    - sacres porci, Plaut. Men. 2.2.16: les porcs nouveau-nés (considérés comme victimes pures).    - homo sacerrimus, Plaut.: homme infâme.    - eum qui eorum cui nocuerit Jovi sacrum sanciri, Liv. 3, 55: (ils disent) que celui qui aura porté préjudice à l'un d'eux est voué aux malédictions.    - auri sacra fames, Virg.: détestable soif de l'or.    - sacer morbus, Cael. Aur. Tard. 1, 4: l'épilepsie.    - (os) sacrum, C. Aur.: sacrum (t. d'anat.). [st1]2 [-] Săcĕr, cra, crum: sacré (en parl. d'un lieu).    - Sacer mons: le mont Sacré (près de Rome).    - Sacra via (Sacer clivus): la voie Sacrée (à Rome). [st1]3 [-] Săcĕr, cri, m.: surnom romain.
    * * *
        Sacer, sacra, sacrum. Virgil. Sacré, ou consacré à Dieu, Dedié à Dieu.
    \
        AEdes sacra. Cic. Une eglise, Un temple.
    \
        Aruum sacrum Martis. Ouid. Dedié à Mars.
    \
        Medicamen sacrum. Ouid. Divin.
    \
        Mens sacra. Ouid. Divine.
    \
        Sacra eorum deorum insula. Cic. Qui est en leur tutelle.
    \
        Dies sacer Dianae. Horat. Jour dedié à Diane.
    \
        Sacrum est ritu. Plin. C'est une saincte et louable coustume, à laquelle on n'oseroit contrevenir sans se meffaire.
    \
        Sacer, Execrable, Detestable. vt,
    \
        Sacer ignis. Colum. Le feu sainct Anthoine, Le feu sauvage.

    Dictionarium latinogallicum > sacer

См. также в других словарях:

  • seuil — [ sɶj ] n. m. • v. 1352; sueil fin XIIe; lat. solea « sandale », et « plancher » en bas lat. 1 ♦ Dalle ou pièce de bois, formant la partie inférieure de la baie d une porte. « un seuil de pierre très usé, où ont frotté bien des semelles » (Bosco) …   Encyclopédie Universelle

  • seuil — SEUIL. s. m. Piece de bois ou de pierre qui est au bas de la porte, & qui la traverse. Il estoit sur le seüil de la porte, quand il eut passé le seüil de la porte …   Dictionnaire de l'Académie française

  • porte — 1. (por t ) s. f. 1°   Ouverture pratiquée dans les murs d une ville, pour y entrer et en sortir (ce qui est le sens propre du latin porta). •   Thèbes le pouvait disputer aux plus belles villes de l univers ; ses cent portes chantées par Homère… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • porte — 1. porte [ pɔrt ] n. f. • 1080; porta 980; lat. porta I ♦ 1 ♦ Autrefois, Ouverture spécialement aménagée dans l enceinte d une ville pour permettre le passage. « Les portes de la ville sont monumentales et surmontées de trophées dans le goût du… …   Encyclopédie Universelle

  • SEUIL — n. m. Pièce de bois ou dalle de pierre qui est au bas de l’ouverture d’une porte et sur laquelle cette porte affleure. Il était sur le seuil de la porte. Quand il eut passé le seuil de la porte. Seuil d’écluse, Pièce de bois placée au fond de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • SEUIL — s. m. Pièce de bois ou de pierre qui est au bas de l ouverture de la porte, et qui la traverse. Il était sur le seuil de la porte. Quand il eut passé le seuil de la porte …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PORTE — s. f. Ouverture faite pour entrer dans un lieu fermé, et pour en sortir. Petite porte. Grande porte. Porte carrée. Porte ronde. Porte bâtarde. Porte cochère. Porte charretière. Fausse porte. Porte de devant. Porte de derrière. Porte secrète.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PORTE — n. f. Ouverture faite pour entrer dans un lieu fermé ou pour en sortir. Porte carrée, ronde, bâtarde, cochère, charretière. Porte de devant, de derrière. Porte secrète. Porte dérobée. Cette porte est trop basse. Le seuil d’une porte. La baie… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • porte-à-porte — 1. porte [ pɔrt ] n. f. • 1080; porta 980; lat. porta I ♦ 1 ♦ Autrefois, Ouverture spécialement aménagée dans l enceinte d une ville pour permettre le passage. « Les portes de la ville sont monumentales et surmontées de trophées dans le goût du… …   Encyclopédie Universelle

  • porte — I. PORTE. s. f. Ouverture faite au mur d un lieu fermé pour entrer & pour sortir. Petite porte. grande porte. porte carrée. porte ronde. porte bastarde. porte cochere. fausse porte. porte de derriere. cette porte est trop basse. le seüil d une… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Porte Sainte — La Porte Sainte de la basilique Saint Pierre. La Porte Sainte est une porte ouverte par le pape pour marquer symboliquement le commencement de l Année sainte. Chacune des basiliques majeures de Rome possède sa Porte Sainte qui est fermée et murée …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»